最新网址:www.83zws.com
首页 > 历史军事 > 谁动了他的故事 > 第0185章 英汉对照《中英南京条约》

第0185章 英汉对照《中英南京条约》(2/2)

目录
好书推荐: 二入豪门:前妻,你被捕了 亿万总裁宠上天 跟着剧本谈恋爱 我的抗美援朝 小妻乖乖让我宠 家妻难追 医婿当道 我的七个姐姐绝代芳华 末世求生:开局100万母体丧尸 重生后我成为了满级大佬

the emperor of china agrees to pay the sum of six millions of dollars as the value of opium which was delivered up at canton in the month of march 1839, as a ransom for the lives of her britannic majesty^s superintendent and subjects, who had been imprisoned and threatened with death by the chinese high officers.

四、因饮差大臣等于道光十九年二月间,将英国领事官及民人等,强留粤省,吓以死罪,索出鸦片,以为赎命。今大皇帝准以洋银六百万圆,补偿原价。

article v.

the gopelled the british merchants trading at canton to deal exclusie insolvent, and who owe very large sums of money to subjects of her britannic majesty.

五、凡英国商民,在粤省贸易,向例全归额设商行亦称公行者承办,今大皇帝准其嗣后不必仍照向例,凡有英商等赴各该口贸易者,勿论与何商交易,均听其便。且向例额设行商等,内有累欠英商甚多,无措清还者,今酌定洋银300万元,作为商欠之数,由中国官为偿还。

article vi.

the gobined forces as ransom for cities and towns in china, subsequent to the 1st day of august 1841.

六、钦差大臣等向英国居民人等,不公强办,致须拨发军士,讨求伸理,今酌定水陆军费洋银1200万元,大皇帝准为补偿。惟自道光二十一年6月15日以后,英国在各城收过银两之数,按数扣除。

article vii.

it is agreed that the total amount of twenty-one millions of dollars, described in the three preceding articles, shall be paid as follows:

七、以上三条酌定银数共二千一百万银元应如何分期交清开列于左:

six millions immediately.

此时交银六百万银元;

six millions in 1843. that is:nthree millions on or before the 30th of the month of june, and three millions on or before the 31st of december.

癸卯年六月间交银三百万银元,十二月间交银三百万银元,共银六百万银元;

five millions in 1844. that is:ntwo millions and a half on or before the 30th of june, and two millions and a half on or before the 31st of december.

甲辰年六月间交银二百五十万银元,十二月间交银二百五十万银元,共银五百万银元;

four millions in 1845. that is:ntwo millions on or before the 30th of june, and two millions on or before the 31st of december; and it is further stipulated, that interest at the rate of 5 per cent. per annum, shall be paid by the government of china on any portions of the above sums that are not punctually discharged at the periods fixed.

乙巳年六月间交银二百万银元,十二月间交银二百万银元,共银四百万银元;自壬寅年起至乙巳年止,四年共交银二千一百万银元。

倘有按期未能交足之数,则酌定每年每百元加息五银元。

article viii.

the emperor of china agrees to release unconditionally all subjects of leer britannic majesty (whether natives of europe or india) who may be in confinement at this moment, in any part of the chinese empire.

八、凡系英国人,无论本国、属国军民等,今在中国管辖各地方被禁者,大皇帝准即释放。

article ix.

the eount of their having resided under, or having had dealings and intercourse with, or having entered the service of her britannic majesty, or of her majesty^s officers, and his lmperial majesty further engages to release all chinese subjects who may be at this moment in confinement for similar reasons.

九、凡系中国人,前在英国人所据之邑居住者,或与英人有来往者,或有跟随及伺候英国官人者,均由大皇帝俯降谕旨,誊录天下,恩准免罪。凡系中国人为英国事被拿监禁者,亦加恩释放。

article x.

his majesty the emperor of china agrees to establish at all the ports which are by the 2nd article of this treaty to be thrown open for the resort of british merchants, a fair and regular tariff of export and import customs and other dues, which tariff shall be publicly notified and promulgated for general information, and the emperor further engages, that when british merchandise shall have once paid at any of the said ports the regulated customs and dues agreeable to the tariff, to be hereafter fixed, such merchandise may be conveyed by chinese merchants, to any province or city in the interior of the empire of china on paying a further amount as transit duties which shall not exceed per cent. on the tariff value of such goods.

十、前第二条内,言明开关,俾英国商民居住通商之广州等五处,应纳进口出口货税、饷费,均宜秉公议定则例,由部颁发晓示,以便英商按例交纳。今又议定:英国货物,自在某港按例纳税后,即准由中国商人,遍运天下,而路所经过,税关不得加重税例,只可照估价则例若干,每两加税不过某分。

article xl.

it is agreed that her britannic majesty^s chief high officer in china shall correspond with the chinese high officers, both at the capital and in the promunication" [chinese characters]. the subordinate british officers and chinese high officers in the provinces under the terms "statement" [chinese characters] on the part of the former, and on the part of the latter " declaration " [chinese characters], and the subordinates of both countries on a footing of perfect equality. merchants and others not holding official situations and, therefore, not included in the above, on both sides, to use the term " representation " [chinese characters] in all papers addressed to, or intended for the notice of the respective governments.

十一、议定英国住中国之总管大员,与中国大臣,无论京内京外者,有文书来往,用照会字样;英国属员,用申陈字样;大臣批复,用札行字样。两国属员往来,必当平行照会。 若两国商贾上达官宪,不在议内,仍用奏明字样。

article xii.

on the assent of the emperor of china to this treaty being receipleted.

十二、俟奉大皇帝允准,和约各条施行,并以此时准交之600万元交清,英国水陆军士,当即退出江宁、京口等处江面,并不再行拦阻中国各省商贾贸易。至镇海之招宝山亦将退让。 惟有定海县之舟山海岛,厦门厅之鼓浪屿小岛,仍归英兵暂为驻守,迨及所议洋银全数交清,而前议各海口均已开关,俾英人通商后,即将驻守二处军士退出,不复占据。

article xiii.

the ratification of the treaty by her majesty the queen of great britain, etc., and his majesty the emperor of china shall be exchanged as soon as the great distance which separates england from china will admit; but in the meantime counterpart copies of it, signed and sealed by the plenipotentiaries on behalf of their respective sovereigns, shall be mutually delivered, and all its provisions and arrangements shall take effect.

十三、以上各条,均关议和公约,应俟大臣等分别奏明大皇帝□笔批准,及英国君主判定后,即速相交,俾两国分执一册,以昭信守。惟两国相离遥远,是以另缮二册,先由钦差大臣等及英国公使,盖用关防印,各执一册为据,俾即日按照和约开载之条,施行妥办无碍矣。要至和约者。

done at nanking and signed and sealed by the plenipotentiaries on board her britannic majesty^s ship cornwallis,this twenty-ninth day of august, 1842, corresponding with the chinese date, twenty-fourth day of the seventh month

in the twenty-second year of taou kwang.

道光二十二年七月二十四日即英国记年之

一千八百四十二年八月二十九日由江宁省会行

(l.s.) henry pottinger, 亨利.璞鼎查

her majesty^s plenipotentiary.

chinese signatures (3).*

chinese seal. 耆英

*the preamble mentions two chinese negotiators only, keying and elepoo. the third signature was that of niukien, liang kiang viceroy.

*序言中仅提到两位中国谈判代表:耆英和伊里布。第三签字人应为牛鉴,两江总督。

83中文网最新地址www.83zws.com
目录
新书推荐: 生子系统哭着求我放过男主 扶摇少年:李商隐的奇遇 亮剑:我能复制一切 亮剑:我在伪军内部当卧底 亮剑:我有杀敌积分兑换系统 特种兵:开局融合死射天赋 断绝关系后,王爷全家后悔终生 抗战:从成为楚云飞开始崛起 让你入赘76号,你都升主任了? 从钢七连到合成师
返回顶部