530 诗经 2(1/2)
12.月出皎兮,佼人僚兮。《诗经.国风.陈风.月出》
译:月亮出来亮皎皎,月下美人更俊俏。
13.硕鼠硕鼠,无食我黍。三岁贯汝,莫我肯顾,逝将去汝,适彼乐土。《诗经.国风.魏风.硕鼠》
译:大老鼠啊大老鼠,别再吃我种的黍。多年辛苦养活你,我的生活你不顾。发誓从此离开你,到那理想的新乐土。(这里把剥削阶级比作老鼠)
14.式微式微,胡不归!《诗经.国风.邶风.式微》
译:天渐渐黑了,为什么不回去呢?
15.交交黄鸟,止于桑。《诗经.国风.秦风.黄鸟》
译:黄雀叽叽,飞来桑树上。
16.彼采萧兮,一日不见,如三秋兮。《诗经.国风.王风.采葛》
译:采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三季长。
17.绸缪束薪,三星在天。今夕何夕,见此良人。子兮子兮,如此良人何。《诗经.国风.唐风.绸缪》
译:把柴草捆得更紧些吧,那三星高高的挂在天上。今天是个什么样的日子呀?让我看见如此好的人呀。你呀你呀,你这样的好,让我该怎么办呀?
18.匪汝之为美,美人之贻。《诗经.国风.邶风.静女》
译:不是认为荑美丽,因是美人的赠贻。
19.人而无仪,不死何为。《诗经.鄘风.相鼠》
译:为人却没有道德,不死还有什么意思。
20.心之忧矣,如匪浣衣。静言思之,不能奋飞。《诗经.国风.邶风.柏舟》
译:心中的幽怨抹不掉,好像没洗的脏衣裳。静下心来思前想。只埋怨飞无翅膀。
21.汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。《诗经.国风.周南.汉广》
译:汉水滔滔深又阔。水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。
22.信誓旦旦。不思其反。反是不思,亦已焉哉!
雅篇
1.昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。《诗经.采薇》
译:当初离家出征远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来路途中,雪花纷飞漫天扬。
2.它山之石,可以攻玉。《诗经.小雅.鹤鸣》
译:别的山上的石头,能够用来琢磨玉器
3.靡不有初。鲜克有终。《诗经.大雅.荡》
译:没有不能善始的,(只)可惜很少有能善终的。事情都有个开头,但很少能到终了。
83中文网最新地址www.83zws.com本章未完,点击下一页继续阅读。