Chapter18,预料之外的恋情,(1/2)
Chapter18,预料之外的恋情,
虽然晚宴后是周六,可蒂芙妮依然不能休息,只是因为昨晚詹姆斯提前告诉蒂芙妮有事情要出欧洲去一下俄国但在上午十点前就能回来,也就是说,再累再困詹姆斯早上六点半就得起来然后火速赶到俄国办完事之后再赶回来。而詹姆斯看来这趟俄国能先不去就不去,这也是实在不可以再延迟了。一个是蒂芙妮的训练不能停,现在很关键,一个则是詹姆斯现在不愿意丝毫也不想离开蒂芙妮周围。詹姆斯遇到蒂芙妮的时候蒂芙妮只是一个二十岁的大学生,离毕业还差得远,而且当时毕业就直接去了高校读了研究生,并且和泰勒的良好关系使得她短时间里不会来欧洲大陆,所以他等。他一直等到如今。蒂芙妮当年硕士毕业的时候投了很多份简历出去。亚洲优秀的双硕士并不多见,大多是本科生,这样的双硕士不多。所以在蒂芙妮的简历投出去后,他发现自己的下属的一个公司的负责人很看好蒂芙妮的简历他就顺势把蒂芙妮留在自己的羽翼下保护着她,看着她。一个年轻的女孩需要一个时间去成长,这是必须的,不然将来到了社会上太会碰壁了。所以他允许一定程度上的锻炼成长,但是,需要在他的控制范围内——他要蒂芙妮永远不能,也不可以离开他的身边。
蒂芙妮已经累了好几天,又要上班还要暗示过来这边上课,昨晚直接坐车子过来这边后洗了澡就直接睡了,也没管什么,今天好不容易詹姆斯哥哥有几个小时不在,蒂芙妮打算多睡一会,但是!习惯了忙碌的生活,真是很难再回去了。于是只好起来泡咖啡喝,然后象个贵族般的为自己做一杯摩卡吃一口培根三明治,(叶妈妈在蒂芙妮大学毕业就送了女儿一台半自动意式咖啡机并且还买了比较好的咖啡粉附送给女儿加上一套精致的咖啡具)结果电话却响了“Désolé, Mlle Tiffany, je Clay a été Llandudno vicomte, je dois tout d'un coup quelque chose le lundi, ne peut pas aller, nous pouvons changer d'une minute? Je me demandais si vous êtes d'accord, alors nous pouvons aller?”
(大意:不好意思,蒂芙妮小姐,我是克莱德诺子爵,我周一忽然有事情,不能去,我们能改个时间吗?我在想,如果您同意的话,那我们现在可以去吗?)
蒂芙妮倒是没什么关系,虽然不能做咖啡了,但是却是非常愿意去美术馆的!“Ça va! Clay vicomte Llandudno! James la nuit dernière et je lui ai dit ce matin, dix revinrent à la France! Avant cela, nous pouvons sortir! Mais je pense qu'il ne suffit pas de quitter la France!”蒂芙妮轻松的说道。
(大意:没关系!克莱德诺子爵!詹姆斯昨晚和我说他今天早上十点才能回到法国!在此之前我们可以出去!但是我估计是不能离开法国就好!)
肯定不会离开法国这边,更不会离开欧洲大陆的!于是两人去了里尔美术馆。那里是法国仅次于卢浮宫的美术馆。
蒂芙妮表示很多很有趣的东西喜欢的事都是在自己太小的时候就有的,而那时候自己太小,一无所知。很多喜欢的东西是需要永久保存那种感觉。但是,蒂芙妮感觉自己永远不会有这种机会。“Bien sûr, vous avez besoin de beaucoup d'argent ainsi que le pouvoir, le statut social ne peut pas être ignoré, mais aussi un endroit pour mettre la collection. Je dois travailler très dur ces”
(大意:当然的需要非常多的金钱还有权力,社会地位也不可忽略,还要有放收藏的地方。这些我需要很努力)
蒂芙妮这样说道。语言里有的是对于生活的规划。路易斯看得出蒂芙妮不是一个普通生活的千金小姐而是一个有想法有品位的名门闺秀。说着话,两人就这样来到了里尔美术馆。
蒂芙妮没有在路易斯面前多说什么,反而是让路易斯有大显身手的机会。路易斯却没有多说什么,只说自己很喜欢和一个文雅的女孩在美术馆里观赏。
蒂芙妮很开心,没有听出话里的意思。但两个人不会想到,虽然詹姆斯现在人在俄国,但是法国,欧洲,却是他的天下,蒂芙妮和路易斯的一举一动甚至蒂芙妮说的每一句话都被传给了詹姆斯。或许蒂芙妮从艺术讲座之后就开始不自由了。
蒂芙妮继续和路易斯两人在美术馆参观。“Je t'aime beaucoup! Mlle Tiffany, que voulez-vous être mon amie?”路易斯忽然在蒂芙妮耳边说了告白。(大意;我很喜欢你!蒂芙妮小姐,请问你愿意做我女友吗?)
蒂芙妮猛地转过身,有点惊讶。“Je vous aime vraiment, Tiffany, si cela ne vous dérange pas, je tiens à vous appeler, je vous apprécie”路易斯郑重地说。蒂芙妮这回真的明白了。但是,这么优秀的一个人,还不到三十(路易斯的情况在车上昨晚蒂芙妮已经从詹姆斯哪里知道了)居然很喜欢自己!蒂芙妮发现自己也很欣赏路易斯。但是还没有产生好感,不想卡塔他们那样有好感。路易斯说会给蒂芙妮时间去喜欢自己。
(大意:我真的很喜欢你,蒂芙妮,如果你不介意的话,我想这么称呼你,我很欣赏你)
而詹姆斯在去俄国的路上就接到了但从海顿那里打来的电话,两人正在海顿麦那边谈事情,“Ich sagte: Ich hörte gestern Abend, Tiffany undLehm Viscount Llandudno, sehr glücklich? Am Ende ist, wie es war! Sie am Ende ist, wie man denkt? Sie ging tatsächlich nach Russland heute, am Ende gibt es nichts n nicht unbedingt dieses Mal zu sehen zu verlängern!”海顿在电话里觉得有点不可思议。
(大意:我说,听说昨晚蒂芙妮和克莱德诺子爵阁下说的很愉快?到底是怎么回事!你到底是怎么想的?你今天居然还去了俄国,到底有什么事情非要这时候去都不能延一下!)
詹姆斯却皱眉“Sie haben nichts Besseres zu tun? Früh am Morgen anrufen. Auch das weiß ich. Dies ist jedoch Tiffany Austausch. Sie können nicht vergessen, egal, wie ich glaube, in der Zukunft, Tiffany ist berechtigt, die Freunde, die sie nicht die Tiere sind mein Kanarienvogel im Käfig zu machen, sie ist ein lebendiges Wesen. Darüber hinaus, auch wenn Tiffany ist wirklich interessant und die詹姆斯却皱眉“Sie haben nichts Besseres zu tun? Früh am Morgen anrufen. Auch das weiß ich. Dies ist jedoch Tiffany Austausch. Sie können nicht vergessen, egal, wie ich glaube, in der Zukunft, Tiffany ist berechtigt, die Freunde, die sie nicht die Tiere sind mein Kanarienvogel im Käfig zu machen, sie ist ein lebendiges Wesen. Darüber hinaus, auch wenn Tiffany ist wirklich interessant und die Lovegood Herr, ist, dass mir reden!”詹姆斯冷静的说道。(大意:你都没事做了吗?一大早就打来电话。另外我当然知道。但是,这也是蒂芙妮的交往。你可别忘了,无论我将来想怎样,蒂芙妮都是有权交朋友的她又不是动物被我关在笼子里的金丝雀,她是一个活人。另外,就算蒂芙妮真的和这个洛夫古德勋爵有意思,那也是我来说了算!)
詹姆斯却皱眉“Sie haben nichts Besseres zu tun? Früh am Morgen anrufen. Auch das weiß ich. Dies ist jedoch Tiffany Austausch. Sie können nicht vergessen, egal, wie ich glaube, in der Zukunft, Tiffany ist berechtigt, die Freunde, die sie nicht die Tiere sind mein Kanarienvogel im Käfig zu machen, sie ist ein lebendiges Wesen. Darüber hinaus, auch wenn Tiffany ist wirklich interessant und die Lehm Viscount Llandudno, dass mir reden!”詹姆斯冷静的说道。(大意:你都没事做了吗?一大早就打来电话。另外我当然知道。但是,这也是蒂芙妮的交往。你可别忘了,无论我将来想怎样,蒂芙妮都是有权交朋友的她又不是动物被我关在笼子里的金丝雀,她是一个活人。另外,就算蒂芙妮真的和这个洛夫古德勋爵有意思,那也是我来说了算!)
海顿在那边不知道该说些什么好“Ich weiß wirklich nicht, was ich sagen Sie gut zu schreiben! Sie können es herauszufinden! Das Leben eines Menschen nur, wenn Sie wissen! Ich muss sagen, wenn Sie wirklich Schatz, dann verlassen die sogenannte minderwertig, weil noch nie geringes Selbstwertgefühl nicht haben, etwas zu sagen hatte, hat Tiffany Kind geringes Selbstwertgefühl genug Leute, sondern nur um die Menschen zu glauben, dass sie etwas, das gut ist, schrieb arbeiten sich nach und nach wachsen. Wie geschworen Ich möchte Ihnen nur sagen, dass wir die Gelegenheit zu ergreifen, die manchmal die Sie bekommen können Menschen nicht in der Lage, um das Herz zu bekommen. Sie und Kate, dass ist nicht das gleiche, Sie haben ein völlig anderes Konzept.”海顿在电话里有点无奈。却怕死党是因为内心的阴影。(大意:真不知道该说你写什么好!你自己看着办吧!一个人的一生只有一次你自己也知道!我真得说一句,如果真的珍惜,那就抛弃那些所谓自卑,因为不曾拥有过根本不必说什么自卑,蒂芙妮人家小时候也够自卑的,但是就为了让别人去相信她写的东西是好作品自己逐渐成长。作为死党我只想告诉你,一定要把握时机,有时候你能得到人却不一定能得到心。她和那个凯特不一样,你们完全是两个概念。)
当然是两个概念,当时有媒体把蒂芙妮和凯特拿来相比但是是个人都能看出这完全是两个概念,一个是受欢迎的王子但一个却是被称为魔鬼的国王!
詹姆斯却镇定自若“Haydn, man muss nur ein wenig entspannen jetzt. In diesem Moment der Kunst Vorträge, ist Tiffany nicht frei! Sie muß mein sein!”海顿在那边也不说什么了,虽然只有三两天的接触,但是海瑟薇给海顿的想法是这是一个有主见有思想的女孩,而且一般很难撼动。海顿有点担心。(大意:海顿你就放宽心吧。在艺术讲座的那一刻起,蒂芙妮就不自由了!她必须是我的!)
詹姆斯没有继续打电话,开始处理生意——最好的办法就是赶紧处理这单生意然后再十点半前回去!但他内心的想法也不动。蒂芙妮必须是他的。只能是他的,这份希望和救赎他已经等待了三十五年,整整三十五年!人生能有几个三十五年。如今他已经37岁左右了。不能再等了,没时间了。
路易斯知道蒂芙妮性格不是很能接受这些,保护意识很强,不过路易斯也明白,这样的女孩才真正值得深交,因为多数都是出身正经人家并且有良好的学问呢,还有自己能接受和不能接受的一些东西。是绝对有原则的女孩,并且上进。路易斯知道自己捡到宝了。但路易斯更想起来昨晚自己回到家之后朋友给自己打电话说詹姆斯对蒂芙妮的事情非常关心,要他小心行事。
路易斯明白,这个宝早就被那个魔鬼大公给找到了,并且几乎要据为己有了。但是,路易斯忽然有一股子想要赌的勇气,他想为自己的幸福争取一下。
“Je voudrais vraiment cette image”蒂芙妮忽然说了这一句。路易斯一看,是一幅有着异教风格的画作,想起来蒂芙妮信仰基督异教(俗称玛丽亚也就是女性宗教,说白了就是女权主义)
蒂芙妮非常喜欢这幅画,忽然认为为什么自己不能创造一幅这样一幅价值连城的名画?蒂芙妮的想法不是自己去画,蒂芙妮本人没有学过绘画。蒂芙妮想要一幅画按照自己想要的那样子去画,想创造出一个想法和意义。那样子,叫什么好呢?“Le travail de peinture de David je l'ai toujours admire”路易斯忽然出声,(大意:这幅大卫很不错,你眼光很好)蒂芙妮吓了一跳。“Quoi?”路易斯知道她走神了“David peinture de cette pièce”(大意:这篇大卫的画)蒂芙妮一下子想出来了“《Larmes de David》”(落泪的大卫)(这就是后来那幅举世著名的被誉为是异教复活标志的名画)“Quoi?”路易斯没跟上,蒂芙妮感叹要是James哥哥就一定能明白。“Ce n'est rien. Juste une idée, une idée”路易斯说这个名字看起来很棒很诗意。(大意:没什么。只是一个想法,一个想法)
蒂芙妮忽然有些想James哥哥了,其实说实话,蒂芙妮和詹姆斯的想法在很多方面总是能够不谋而合,两个人有着天生的默契和某种可以说是牢不可破的信任。
83中文网最新地址www.83zws.com本章未完,点击下一页继续阅读。