第68章 你不懂追星的心理(1/2)
飞机停下后,登机梯子滑向飞机门,与飞机舱门对接后,舱门打开。
虽然已经提前知道访问团的成员,但舱门开启后,从里面走出第一个人时,阮清沙还是有些激动。
同时,耳后响起了无数快门声。
为首的当然是π国总统维克托,是个身材微、胖金发碧眼的60岁的老大爷,梳着小分头,站在舱口前,向众人挥手示意,然后沿着铺着红毯的登机梯子走下来。
紧接着出来的,是一个熟悉的面孔——文化司的头儿,克里斯蒂娜·卡彭。
然后,是另一个身材颀长的中年男人。
作为迎宾队的,阮清沙当然提前做过功课,知道这是商务司的头头。
跟在商务司头头后面的,是一群穿黑色西装的人,全都带着墨镜,有男有女,其中大部分人手里提着一个薄薄黑色手提包,看起来像是公文包的样子。
不过,这些公文包并不能装东西。
这些手提包一拉开,就形成了一张小小的防弹罩。
沈一菲第一次见这帮穿黑西装的保镖,不由得感到好奇。
见他们人人单侧耳朵里塞着弹簧线耳机,跟电影里的特工一模一样。
阮清沙倒对这帮保镖见怪不怪。
颜娇妮家的那群保镖,跟这帮人的打扮气质完全一样。
仪仗队开始奏乐。
接机迎宾队里为首的,是翻译司的头儿。
走下登机梯后,翻译司的头儿走上前,首先跟π国维克托握手,合影。
一时间,快门声不断,闪光灯不停,几个特许摄影师划着小车,靠近摄影。
同时,远处还站着多家电台的记者,此刻在做接机实时报道。
只不过,他们离得比较远,阮清沙听不清他们在报道什么。
维克托跟翻译司的头儿握完手后,就开始走向迎宾队的其他人。
阮清沙和沈一菲站在迎宾人的第一排,代表广播电台那边的人。
这时,她才意识到,这个实习岗位,来头真的不小。
竟然能跟总统握手。
维克托之后,就是文化司的克里斯蒂娜。
她走到阮清沙面前,笑容灿烂:
“你好,清沙,我们又见面了!”
阮清沙笑着伸出手。
没想到,克里斯蒂娜跟阮清沙握了手后,还轻轻拥抱了阮清沙,然后问候道:
“两天不见,你怎么样?”
“我很好,你呢?”
四周的摄影师只认识克里斯蒂娜,却不认识阮清沙。
由于有仪仗队奏乐,周围的人听不清克里斯蒂娜跟阮清沙说了什么。
但见了文化司的头儿,跟一个面容尚稚嫩的女学生模样的人说话,皆感到好奇,拿起长枪短炮,凑上前,拉近了镜头,“咔嚓咔嚓”就是一顿拍摄。
后面的正在直播的记者见了,也开始纷纷临场发挥:
“现在我们见到,文化司的卡彭女士,在仪仗队里遇见了熟人……”
“我们不由对这位年轻的女士的身份,产生了好奇……”
“根据这位年轻女士在迎宾队里所站的位置,我们猜测,她可能是燕平国际广播电台的人……”
只有燕平国际广播电台本台的记者,知道阮清沙的身份,一脸自豪地报道:
“跟文化司的卡彭女士亲切交谈的年轻女孩子,是我们电台的实习生……”
本来,维克托走在前面,已经跟沈一菲握完手了,见身后有点儿热闹,心里好奇,不由得又走回去看热闹。
克里斯蒂娜见一左一右,总统维克托和商务司头头都凑到身边,便热情把阮清沙介绍给二人:
“这位年轻的阮女士,是我的朋友,她是一个勇敢的人……”
维克托一听,不知克里斯蒂娜所说的“勇敢”指的是什么,起了好奇心。
但碍于迎宾仪式,也不好当场细问,便跟阮清沙握了第二次手,开玩笑道:
“你比我厉害,我35岁以后才变得勇敢。”
远处的记者们听不清他们的谈话,但见维克托又返场重新跟阮清沙握手,个个报道得更起劲儿了:
“现在我们看到,总统先生再一次跟她握手……”
“我们不禁猜测,他们究竟谈了些什么,这个神秘的年轻女士究竟是谁……”
站在阮清沙身边的沈一菲有些吃惊。
由于仪仗队奏乐太响,她对他们的谈话也只零星捕捉到几个单词。
她忽然觉得,自己跟阮清沙虽然做同一个实习岗位,但二人的距离,却相差越来越远。
这一拨人握完手后,刚好另一架飞机也降落了。
媒体的目光被另一架飞机吸引。
这次友好访问团,阵容豪华,总统不仅带领了几个司长,而且率领了一批π国顶级企业的总裁。
这总统是个实干的人,第一次访问就打算谈投资的事情。
这些总裁们乘坐的是另一架飞机。
机舱门开。
首先出来的,竟然是大名鼎鼎的国际影后蓝俐。
不知情的记者有点儿惊讶,但一想,却又合理。
蓝俐在π国出生,但长期两国发展,她自然是联系二国文化交流的纽带。
……
……
友好访问团全员vip,自然个个时间宝贵,到达当天便举行了公开会谈。
公开会谈,说的自然都是些场面话。
阮清沙不得不承认,这种会议有些无聊。
一开始这些会议,其实跟她们的实习没有直接相关。
开完会议后,她们作为实习生才要挑起大梁。
但是,这些出于开阔眼界的目的,她们还是要跟着。
阮清沙想打呵欠。
但是看到面前的许多长枪短炮,想到自己的所代表的形象,就硬生生憋了回去,憋得眼眶都湿润了。
身边的沈一菲听得津津有味。
确切地说,是听首席翻译叶焰燃的同声传译,听得津津有味。
首席翻译,风采果然不同凡响。
气质佳,声音状态好,发音标准,更重要的是,翻译得精妙,又快又准。
虽然现场有摄影,可以之后看回播,但沈一菲还是忍不住掏出本子,写写划划。
原来好多句子,竟然可以这么翻译!
不过,她写得没有翻译说得快。
同传是门综合功夫,不仅需要极高的外语水平,而且要有丰富广泛的知识储备。
不仅如此,同传还对身体耐力要求极高。
有的人,虽然通过了考试,取得了同传翻译资格,但到了同传现场,需要精神高度集中,快速反应,工作十几分钟,脑子便反应不过来。
体力与脑力跟不上,翻译时因为要便思考边说,先不说翻译得准不准确,单是音色便开始不稳定,声音忽大忽小,语速忽快忽慢。
这些问题,翻译自己不容易察觉出来,但听众可就一下子觉察出来了。
83中文网最新地址www.83zws.com本章未完,点击下一页继续阅读。