91.第91章 《霍比特人》(求首订!)(1/2)
第91章 《霍比特人》(求首订!)
“在地底洞穴中住着一名霍比特人……”
翻开《苏格兰人报》增刊,便能看到今天开始连载的小说——
《霍比特人》。
当看到第一句的时候,詹姆斯就产生了危机感,
霍比特人,一个在之前所有幻想作品中从来没出现过的人种,
往后读,便发现它是一个矮小的种族,大概只有正常人类身高的一半,脚底像皮革一样结实,脚面上长着一层厚厚的棕色的毛。
创作一个新人种,说明陆时要构筑一个新世界。
这对作者的要求非常高,如同在悬崖之上走钢丝,一个不慎就会跌落万丈深渊。
另一边的卡文迪许说:“勇敢。”
詹姆斯点点头,
“确实。”
没想到的是,卡文迪许又加了一句话:“但是愚蠢。”
詹姆斯没有回答。
显然,卡文迪许是觉得陆时无法塑造一个身临其境的“真实”世界,
即使塑造,也绝不会成功。
太难了!
詹姆斯最开始并不是恐怖故事作家,
因为深入地研究《圣经》,他曾经考虑过以《圣经》为蓝本,创造一个神与恶魔交锋的世界,并写成史诗小说,
为此,他还做了一个世界观设定,做得非常细致。
但结果是……
不想动笔写了。
后世很多网文作者也有类似的经验。
设定再全,也只是设定,
从设定到故事,还差了十万八千里。
詹姆斯问道:“校监先生,你莫非觉得创造一个新人种、设定一个新世界不好?”
卡文迪许摇摇头,
“我当然不是这么想的。但你一定知道,设定的目的是辅助写作,不应该舍本逐末。”
这一点没说错,
设定的要求应是简洁、逻辑自洽,
还有很重要的一点——
好记。
但看陆时上来就创造新的霍比特人人种,只怕将来难免会在创作中有所遗漏,有吃书的风险。
詹姆斯沉吟片刻,说道:“但愿陆先生在做历史设定的时候用的是纪传体,而非编年体。因为小说不是戏剧,人永远是故事的核心,以时间为线索会出大麻烦的。”
他怎么也不会想到,陆时的设定不是自己做的,
而是伟大的托尔金先生给他做的。
一旁的卡文迪许好奇,
“我注意到,你用的词是‘但愿’,为什么?既然有赌约,你不希望他输?”
詹姆斯愣了片刻,随即苦笑,
“顺嘴了。”
卡文迪许皱眉提醒:“不要失去斗志。”
詹姆斯点头,岔开话题:“先不说这个,我们继续往后看。”
两人接着阅读,
“
‘这座洞穴有个像是舷窗般浑圆、漆成绿色的大门,在正中央有个黄色的闪亮门把。大门打开之后,是一个圆管状像是隧道的客厅。’
‘这是个没有烟雾的舒适客厅,有着精心装饰的墙壁,地板上铺着地毯和磁砖,四处还摆着许多打磨光亮的椅子。’
……
”
后面还有大段的场景描写。
詹姆斯不由得心惊,
“此等文笔……此等文笔真的是一个中国人写出来的吗?”
卡文迪许不解道:“怎么了?”
詹姆斯解释:“校监先生有所不知,因为纸张昂贵,古代中国人在写作时会使用文言文,言简意赅,尽量减少不必要的描写。这种习惯一直持续到了现在。”
所以说外来的和尚念不了真经,
詹姆斯一知半解,若读过古白话文写就的《红楼梦》,定然不会有这种错误的认知,
再说了,
《滕王阁序》描写不多吗?
83中文网最新地址www.83zws.com本章未完,点击下一页继续阅读。