第313章 地球仪与船(2/2)
“至于我们西面和北海被片被陆地包围起来的海湾,我称之为羽蛇海,”萧尔继续介绍,“我听闻在西方的墨西哥,人们认为羽蛇神正是穿越了这片海来到我们玛雅的。”
叔潘·纳瓦特立即点赞:“好名字。”
阿依塔此时稍稍俯身,端详着这份更清晰的地图。
只见玛雅地区被划出了多块,并且标上是少数重要的城市,像北部玛雅低地的奇琴伊察、伊萨玛尔、蒂博隆和玛雅潘;
在东岸地区,有“雨木城”查克特马尔和“潜鳄城”拉马奈;
在南部玛雅低地,则标上了佩滕伊察的王都“巨岛城”诺赫佩滕。
更往外,萧尔则只标上了基切王国的都城古马尔卡(qumarkah)、苏拉城以及遥远西方的墨西哥帝都,“仙石城”特诺奇蒂特兰(tenochtitlan)。
“所以我的家乡是在这里……诺赫佩滕的边上。”阿依塔似是有些感慨,“不过我还是第一次知道特诺奇蒂特兰原来在这儿,那儿与蒂博隆的距离,大概有蒂博隆和苏拉之间的距离的两倍远吧。”
“对,差不多就是两倍远。”萧尔给出了肯定回答,“不过若是走海路的话,无论去苏拉,还是去墨西哥,大概都没有我们看着那么艰难。”
相比之下,哈洛娜似乎对东海加勒比海上的那串群岛更感兴趣,并且读出了萧尔标注的名字:
“古巴(kuba),海地(hayti),牙买加(yamayka),这个还有后面的,都没有名字了吗?”
萧尔诚实地回答道:“对,海地岛再往东的诸岛,我并不知晓他们的名字。”
实际上萧尔还是知道波多黎各的。在穿越以前的时代,那座讲西班牙语的小岛属于美国,却始终没能获得州的地位,常常被人笑话。
之所以没标上名字,是因为波多黎各(puertorico)这个名字放到玛雅语里有些拗口,而且这名字好像是西班牙语名字,不像是它本来的名字。
既然他穿越来到了玛雅,他自然要负起“去殖民化”的责任,将欧洲白人强加给美洲的名字统统改掉!
萧尔继续说到自己的用意:“这正是未来我要交给科技部的长期任务:探索这个世界。
“一直以来,我们都只是模模糊糊地知道东方大海上有一片群岛,西方则有着广阔的墨西哥高原,但我们能熟知并说上细节的,还是只有我们的玛雅。
“而要展开探索,更优良的船只必不可少。
“我们的船只已经能够乘风破浪,围绕着玛雅半岛去往苏拉或者墨西哥经商。
“但我们与古巴岛之间,仅有两三百公里的距离,却始终无法建立起稳定的航线,原因在于我们的船太小,无法充分地利用起诸神赐予我们的风和水,我们也无法在长时间不靠岸的情况下判断我们的位置和方向。
“我之所以要绘制出世界地图、区域地图以及不久之后会问世的地球仪,一大目的,便在于解决航海技术的问题。
“数学与几何知识,天文与地理知识,也都有利于提升我们的航海技术。
“但航海,始终要将船放在最重要的位置上。独木舟是根本无法承担探索世界的重任的。
“我希望几个月以后,你们科技部能够开始为我研制大船,在不久的将来,我们玛雅潘联盟的船只能够在两海之上横行无阻!”
虽深受萧尔这番话鼓舞,但阿依塔试图表达担忧:
“可是,萧尔……现在我们玛雅潘联盟内,既没有河湖,也不靠海,那我们该如何制造你说的大船呢?”
萧尔笑了笑,“我想,旱季到来后,不用多久,我们就能拥有一条自己的海岸线了。”
83中文网最新地址www.83zws.com