第63章 ,打赏出问题(1/2)
索静苓现在可以说火的一塌糊涂。
粉丝数过千万,她就像没看到。是压根没看。
李婕提醒一回,就不多说了,每个人有自己的方式。所谓粉丝,有黑粉、有来蹭,很浪费时间。她若是状态不好,做自己喜欢的好了。
看着夕阳,索静苓和李婕说:“这《将相和》翻译的很奇怪。”
李婕眨眼睛。
索静苓随便说的:“拿原文对照。‘欲予秦,秦城恐不可得,徒见欺;欲勿予,即患秦兵之来’。这说的明白:如果给秦国,秦国的十五城就怕拿不到,白被他欺。虽然可能性很大,但不能翻译成‘认定’秦国就是要骗玉璧。他可能会杀人,与他肯定会杀人,差异大了。”
李婕仔细看,也觉得尴尬起来。
索静苓再说:“计未定,求人可使报秦者,未得。宦者令缪贤曰:‘臣舍人蔺相如可使。’‘秦昭王闻之,使人遗赵王书’,相当于给赵王发信息,赵王换不换都得给个答复,第一赵王没想好换不换,第二大家怕秦国、没人敢去或者能完成这任务。翻译成‘正在为难的时候,有人说有个叫蔺相如的,勇敢机智,也许他能解决这个难题’,并没说清楚,缪贤说的是‘可使’。”
李婕怎么也是大学(大专)毕业,重读原文就明白了。
索静苓再给她说:“王曰:‘谁可使者?’相如曰:‘王必无人,臣愿奉璧往使。城入赵而璧留秦;城不入,臣请完璧归赵。’赵王于是遂遣相如奉璧西入秦。翻译成:赵王和大臣们没有别的办法,只好派蔺相如带着和氏璧到秦国去。‘王必无人’这么牛的一段翻译没了,虽然这些酒囊饭袋确实没办法,这个锅蔺相如愿背就背去。”
李婕逗乐了。
或许简单的,翻译也没错。
但对着原文,肯定不同的味儿。
索静苓看书去了。
书房没多少书,买书要钱,她一时又看不了。
《二十四史》最好。
李婕摇摇头,能把她看累死。
难怪索静苓写《将相和》会先写一段原文。
李婕想想,看廉颇蔺相如列传,看明白了以后能辅导儿子。
这故事熟,看起来没那么难。
八点,索静苓收拾收拾就睡了。
李婕躺在沙发,这么大客厅都是她的!
拿着手机看,实在是火。
一群书法家讨论,索静苓说的练习方法对不对。
这事儿,肯定各持己见,轻易不肯认同别人。
非书法家,支持索静苓的不少。
李婕看,又有人提议小学开书法课。
书法课基本是有的,但学的怎么样就一言难尽。
有的重读圣贤书,这种简单的照搬,一直都有议论。
李婕一个普通人,看看就睡。别人去操心吧。
楼下,一群看着索静苓的屋,这么早就黑了。早上四五点起来,但这睡的太早了。
一个在网上蹭热度:周五晚上,八点半睡觉,还是人吗?有图有真相。
毛毛:以为给我看美人,看这是什么?
楼猪:关灯、睡觉。
青龙:八点半睡觉是早了点,又不奇怪。索静苓身体不好,多睡觉长身体。保持身心健康。
83中文网最新地址www.83zws.com本章未完,点击下一页继续阅读。