第六十六章 沅湘兮无波(1/2)
抬脚欲走,苏婳这才猛然间发现,少司命根本没有告诉自己如何去寻找湘君。颇为无奈的扶额,苏婳一时竟不知该如何去做。
九歌·湘夫人1
帝子降兮北渚2,目眇眇兮愁予3。
?
湘夫人
袅袅兮秋风4,洞庭波兮木叶下5。
登白薠兮骋望6,与佳期兮夕张7。
鸟何萃兮苹中8,罾何为兮木上9?
沅有芷兮澧有兰10,思公子兮未敢言11。
荒忽兮远望12,观流水兮潺湲13。
麋何食兮庭中14,蛟何为兮水裔15?
朝驰余马兮江皋16,夕济兮西澨17。
闻佳人兮召予,将腾驾兮偕逝18。
筑室兮水中,葺之兮荷盖19。
荪壁兮紫坛20,播芳椒兮成堂21。
桂栋兮兰橑22,辛夷楣兮药房23。
罔薜荔兮为帷24,擗蕙櫋兮既张25。
白玉兮为镇26,疏石兰兮为芳27。
芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡28。
合百草兮实庭29,建芳馨兮庑门30。
九嶷缤兮并迎31,灵之来兮如云32。
捐余袂兮江中33,遗余褋兮澧浦34。
搴汀洲兮杜若35,将以遗兮远者36。
时不可兮骤得37,聊逍遥兮容与38![1][2][3]
注释译文
词句注释
九歌:屈原十一篇作品的总称。“九”是泛指,非实数,《九歌》本是古乐章名。王逸《楚辞章句》认为:“昔楚国南郢之邑,沅湘之间,其俗信鬼而好祠。其祠必作歌乐鼓舞以乐诸神。屈原放逐,窜伏其域,杯忧苦毒,愁思沸郁,出见俗人祭祀之札,歌舞之乐,其辞鄙陋,因作《九歌》之曲,上陈事神之敬,下见已之冤结,托之以风谏。”也有人认为是屈原在民间祭歌的基础上加工而成。关于湘夫人和湘君为谁,多有争论。二人为湘水之神,则无疑。
帝子:指湘夫人。舜妃为帝尧之女,故称帝子。
眇眇(miǎo):望而不见的徉子。愁予:使我忧愁。
袅袅(niǎo):绵长不绝的样子。
波:生波。下:落。
薠(fán):一种近水生的秋草。骋望:纵目而望。
佳:佳人,指湘夫人。期:期约。张:陈设。
萃:集。鸟本当集在木上,反说在水草中。
罾(zēng):捕鱼的网。罾原当在水中,反说在木上,比喻所愿不得,失其应处之所。
沅:即沅水,在今湖南省。澧(li):即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。芷(zhi):即白芷,一种香草。
公子:指湘夫人。古代贵族称公族,贵族子女不分性别,都可称“公子”。
荒忽:不分明的样子。
潺湲:水流的样子。
麋:兽名,似鹿。
水裔:水边。此名意谓蛟本当在深渊而在水边。比喻所处失常。
皋:水边高地。
澨(shi):水边。
腾驾:驾着马车奔腾飞驰。偕逝:同往。
葺:编草盖房子。盖:指屋顶。
荪壁:用荪草饰壁。荪(sun):一种香草。紫:紫贝。坛:中庭。
椒:一种科香木。
栋:屋栋,屋脊柱。橑(lǎo):屋椽(chuán)。
辛夷:木名,初春升花。楣:门上横梁。药:白芷。
罔:通“网”,作结解。薜荔;一种香草,缘木而生。帷:帷帐。
擗(pi):掰开。蕙:一种香草。櫋(mián):隔扇。
镇:镇压坐席之物。
疏:分疏,分陈。石兰:一种香草。
缭:缠绕。杜衡:一种香草。
合:合聚。百草:指众芳草。实:充实。
馨:能够远闻的香。庑(wu):走廊。
九嶷(yi):山名,传说中舜的葬地,在湘水南。这里指九嶷山神。缤:盛多的样子。
83中文网最新地址www.83zws.com本章未完,点击下一页继续阅读。