最新网址:www.83zws.com
首页 > 都市言情 > 全能神医 > 第2254章 疏忽

第2254章 疏忽(1/2)

目录
好书推荐: 亡而复生 我,恶女,打钱!(快穿) 吾妻甚美(美食) 魔教也温柔 超级大败家子 抗日之超级壮丁 西游田园 九鼎惊神 北虚 异体滋生

陈坚直到这个时候,才回过味来!

金发碧眼的美女,在跟陈坚说出他无法反驳的那些情况的时候,用的格雷登他们的语言,而直到这个时候,金发碧眼的美女说出这句话的时候,又改回了雅利安人的语言!

这是陈坚的疏忽!

陈坚早该察觉到这一点,但是,却由于特殊的原因,陈坚疏忽了这一点。

这个原因就是因为陈坚的雅利安人的语言,是地下祭坛的那个本体电脑,直接以传承的方式,让陈坚瞬间获得的这种雅利安人的语言。

这种情况与学习语言是完全不同的情况。

学习其他语言的情况下,严格来说应该是其他语种才对,都是有一个前提的,那就是有着自己的母语,其他的语种是通过学习,从而掌握并且使用的。

这种学习其他语种的方式,本质上来说,还是与自己的母语相互印证的一个消息,比如英文当中的苹果这个单词,放在陈坚的母语当中也有相对应的苹果两个字,英文当中的苹果这个单词,与陈坚母语当中的苹果两个字,是通过学习印证,从而掌握,并且使得陈坚可以使用英文中的苹果这个单词的。

但是,语种与语种是不同的,陈坚的母语与英文也好,与其他语种也好,是有着很大的区别的。

毕竟,说到最根本上,还是文化多元化导致的不同。

这种情况,也就是两个语种之间,其实是需要互相翻译的,从而也就导致出现了一门学科,就是外语学!

两个不同的语种之间,互相翻译讲究的信达雅。

所谓信达雅是一种说法,实际上也是一种较高的标准。

“信”是指翻译要准确无误,就是要准确传达本意,如实地、恰当地运用的把原话翻译出来。

“达”是指要通顺畅达,就是要使译文符语种的语法及用语习惯,字通句顺,没有语病。

“雅”就是指翻译要优美自然,就是要使译文生动、形象,完美地表达原话或者原文的风格。

不同文化才产生了不同的语种,语种与语种之间最根本的东西是文化不同,由此可见,翻译不仅仅是要考虑的原话或者原文的意思,还要顾及到要翻译成的语种的文化,以及被翻译的原话或者原文的文化,从而达到双方都彼此了解,明白,且在彼此语种当中,都属于语言优美的状态。

这就是信达雅的真正本质。

由此可见,两种语言之间的翻译,想要做到信达雅这种水平是相当难的,也是很高的水平。

这种难度的根本点在于,不仅仅是学习了一个语种,更要了解这个语种背后的文化特点,从而才能做到翻译的时候达到信达雅的水平。

83中文网最新地址www.83zws.com

本章未完,点击下一页继续阅读。

目录
新书推荐: 诸天飞刀:从大唐双龙传开始横推 从大明王朝开始横推诸天 炼药救不了斗破! 无限轮回:我才是怪物 诸天群聊:我的超能力过于卑鄙 水浒开局在阳谷县当都头 唐人街捡漏,开局万倍利润 抄底娶回女明星 魔女,火球与蒸汽邪神 我太想重生了
返回顶部